What will happen in 2023
The total uptake of the programs of the Center, interrupted by the pandemic, will be reevaluated again in June. The programs will remain focused on the delivery of essential food baskets and lunchboxes accordingly to measures taken the previous year while the risk of spreading the coronavirus is within an unacceptable range. Those assisted will continue to be encouraged to protect themselves against the virus through means of the vaccines, wearing masks and social distancing whenever possible
O que acontecerá em 2023
A retomada total dos programas do Centro Espírita Amor e Fé, interrompidos pela pandemia, será reavaliada novamente no final de janeiro. Os programas permanecerão focados na entrega de cestas básicas e marmitex enquanto o risco de espalhar a doença for inaceitável. Além disso, os assistidos continuarão sendo incentivados a se protegerem contra o vírus através da vacina, uso de máscara, e distanciamento social sempre que possível.
When welfare services are active
Traditionally, the Center's headquarters is used for assistance services every Wednesday and Saturday. On Wednesdays, there is a sewing room where layettes for newborns are made and assembled, activities in which people of other faiths also participate. On Saturdays, the Center receives the participants of the campaign for the collection of food that will constitute the essential baskets, as well as the teams that work alternatively in the kitchen and in the distribution of meals. These programs rely on the work of spiritist followers, volunteers and people sent by the district judge to perform community service hours. The latter serve their time by helping with cooking, cleaning and gardening.
Quando a assistência é dada
Tradicionalmente, a sede do Centro é utilizada para assistência social todas as quartas e sábados. Às quartas-feiras, funciona a sala de costura onde são confeccionados e montados enxovais para recém-nascidos, atividades nas quais também participam pessoas de outras religiões. Aos sábados, o Centro recebe os participantes da campanha de recolhimento de alimentos que irão compor as cestas básicas, além das 13 equipes que trabalham alternativamente na cozinha e na distribuição de refeições. Esses programas contam com o trabalho dos adeptos, de voluntários, e de algumas pessoas encaminhadas pela juíza da comarca para o cumprimento de horas de serviço comunitário. Eles cumprem suas penas ajudando na cozinha, limpeza e jardinagem.
When religious practices are in session
Under normal conditions, the Center opens every Monday, Wednesday and Friday for the study sessions of the spiritist doctrine and spiritual treatment through passes; on Tuesdays and Fridays for mediumistic meetings; and on Wednesdays for spiritual treatment for people with depression. The services are provided for people who spontaneously seek the organization's help and all of them are free of charge.
Quando ocorrem as práticas religiosas
Em condições normais, o Centro abre todas as segundas, quartas e sextas para as sessões de estudos da doutrina espírita e tratamento espiritual através de passes; nas terças e sextas para as reuniões mediúnicas; e nas quartas para tratamento espiritual de pessoas com depressão. Os serviços são providos para pessoas que espontaneamente procuram o auxílio da organização e todos eles são oferecidos gratuitamente.