How assisted people interact with the organization's doctrine

Currently, the Center covers a society of approximately 70 self-identified spiritist followers of Allan Kardec’s doctrine. In addition, over the years, it has welcomed everyone who looked for its help and those who want to collaborate in its actions, independent of the beliefs these people hold.


The directors of the organization believe that the practice of charity is an essential precept for living the divine love and reaching of moral perfection. This is the line of thought that motivates the continuity of the projects to fight hunger and poverty.


Faith is divulged and studied by the spiritist followers at specific occasions. It is not encouraged, demanded nor charged upon the participants during social assistance activities. That is, the welfare programs are disassociated from religious activities.

Como as pessoas assistidas interagem com a doutrina da organização

Atualmente, o Centro abrange uma sociedade de aproximadamente 70 adeptos ao espiritismo que se identificam e seguem a doutrina de Allan Kardec. Além disso, ao longo dos anos, a casa tem recebido todos aqueles que procuram o seu auxílio e aqueles que querem colaborar em suas ações independente da crença que essas pessoas possuam.


Os dirigentes da organização acreditam que a prática da caridade é um preceito essencial à vivência do amor divino e ao alcance da perfeição moral. Esta é a linha de pensamento que motiva a continuidade dos projetos de combate à fome e à pobreza.


A fé é divulgada e estudada pelos adeptos ao espiritismo em momentos específicos. Ela não é incentivada, exigida ou cobrada dos participantes durante as atividades de assistência social. Assim sendo, os programas assistenciais estão desassociados das atividades religiosas.